Usually, when little mistakes here and there are made in a chapter, I don't bother fixing them (after all, the team's doing it for free at the expense of own leisure--precious time!)... but this one chapter is an exception.
As noted way back in March 2014 by a Reader Mel, Isaki has been mistranslated as "Granny" instead of "Aunt", so I had that fixed. We translated from Chinese raws, and the Chinese had it as "Granny."--See why some scanlation groups are flat-out against translating from Chinese raws? Mistakes do happen. We're all human.
On one of the pages, there is a dialogue repeated, so I fixed that too. Also fixed a few typos.
All in all, I might be uploading version 2s of a few other chapters when I have the time. Don't worry, we're trying our best to catch up the current Japanese releases (which is Chapter 36)... Working on it. The only hindering factor is our lack of manpower. You shouldn't be surprised by now.
No redrawer/typesetter/translator have applied for this PAST YEAR.